Varför sätter Redax citationstecken runt ”befrielsen” av Robotyne?
Jan Arvid G!
I detta krig finns två sidor som måste komma till tals med varandra. Därför måste man vara noga även med citationstecken.
Jo det hade kanske varit en bättre formulering av rubriken, men jag tog det som låg närmast den engelska originalrubriken och satte dit citationstecknen. Det var kanske dumt, men hur viktig är då denna fråga? En nullitet i mina ögon.
Nu kommer säkert du (Jan Arvid G) att kalla mina citationstecken för ett bevis för min föraktliga rättslöshet och för en slapp inställning till sanningen. Varsågod! Det får jag ta…
Menar Knut L att det är tvunget att sätta ”befrielsen” inom citationstecken för att inte stöta sig med tidigare och eventuella nya diskussionsdeltagare i lindelof.nu?
Vad tycker Knut L själv? Ligger Robotyne i den suveräna staten Ukraina? Är det rätt och rättvist att Ukrainas krigsmakt återtager Robotyne?
…
Med ”två sidor som måste komma till tals med varandra” menar kanske KL enbart Ukraina och Ryska Federationen, inte de två sidorna på lindelof.nu?
Detta ”måste” är väl KL:s önskan snarare än en objektiv nödvändighet? Det kan ju bli en frusen konflikt, eller en dikterad fred, eller teoretiskt att Ryska federationen droge sig tillbaka utan överenskommelse.
Men om vi antar att KL:s ”måste” är korrekt, menar KL att han måste antyda att Robotyne kanske ligger i Ryssland för att beskriva den verkliga situationen och rättsläget?
Vore det inte då rimligare för KL att sakligt skriva ”Vad betyder Ukrainas intagande av Robotyne för Ukrainas motoffensiv?”, om KL inte vill säga att Robotyne entydigt ligger i Ukraina?
Jan Arvid G!
Återigen meningslösa frågor.
Det är förnuftigt att hålla en ton i våra diskussioner här som inte antagoniserar i onödan. Mina sitationstecken markerar att jag även respekterar ryska intressen – trots deras folkrättsbrott. Du som vill renodla i svart och vitt bidrar inte till att få ett slut på dödandet.
Knut L, du förespråkar ”en ton […] som inte antagoniserar i onödan”. Men ironiska citationstecken betyder att man angriper någon. Du angriper Ukraina med din ironiska anföring av ordet ”befrielsen”. Därmed ”antagoniserar” du långt över 90 procent av de svensktalande, som du vill skall läsa och taga intryck av debatten på lindelof.nu. Det är väl kontraproduktivt?
Om du verkligen ville ”respektera ryska intressen” hade du skrivit något neutralt, som mitt förslag ”Vad betyder Ukrainas intagande av Robotyne för Ukrainas motoffensiv?”
Ligger Robotyne i Ukraina?
Nej, vår redaktör är inte föraktlig. Och det är inte en fråga om sanning, utan om att stödja Ryska federationen eller Ukraina, vilket inte är en nullitet.
Det är ännu inte bekräftat att Ukraina kontrollerar hela Rabotyne.
Robotyne ligger i ett område (oblast?) med ungefär 50 procent ryskspråkig befolkning. Bara en iakttagelse.
Välkommen! Håll god ton. Inga personangrepp!Avbryt svar
Varför sätter Redax citationstecken runt ”befrielsen” av Robotyne?
Jan Arvid G!
I detta krig finns två sidor som måste komma till tals med varandra. Därför måste man vara noga även med citationstecken.
Jo det hade kanske varit en bättre formulering av rubriken, men jag tog det som låg närmast den engelska originalrubriken och satte dit citationstecknen. Det var kanske dumt, men hur viktig är då denna fråga? En nullitet i mina ögon.
Nu kommer säkert du (Jan Arvid G) att kalla mina citationstecken för ett bevis för min föraktliga rättslöshet och för en slapp inställning till sanningen. Varsågod! Det får jag ta…
Menar Knut L att det är tvunget att sätta ”befrielsen” inom citationstecken för att inte stöta sig med tidigare och eventuella nya diskussionsdeltagare i lindelof.nu?
Vad tycker Knut L själv? Ligger Robotyne i den suveräna staten Ukraina? Är det rätt och rättvist att Ukrainas krigsmakt återtager Robotyne?
…
Med ”två sidor som måste komma till tals med varandra” menar kanske KL enbart Ukraina och Ryska Federationen, inte de två sidorna på lindelof.nu?
Detta ”måste” är väl KL:s önskan snarare än en objektiv nödvändighet? Det kan ju bli en frusen konflikt, eller en dikterad fred, eller teoretiskt att Ryska federationen droge sig tillbaka utan överenskommelse.
Men om vi antar att KL:s ”måste” är korrekt, menar KL att han måste antyda att Robotyne kanske ligger i Ryssland för att beskriva den verkliga situationen och rättsläget?
Vore det inte då rimligare för KL att sakligt skriva ”Vad betyder Ukrainas intagande av Robotyne för Ukrainas motoffensiv?”, om KL inte vill säga att Robotyne entydigt ligger i Ukraina?
Jan Arvid G!
Återigen meningslösa frågor.
Det är förnuftigt att hålla en ton i våra diskussioner här som inte antagoniserar i onödan. Mina sitationstecken markerar att jag även respekterar ryska intressen – trots deras folkrättsbrott. Du som vill renodla i svart och vitt bidrar inte till att få ett slut på dödandet.
Knut L, du förespråkar ”en ton […] som inte antagoniserar i onödan”. Men ironiska citationstecken betyder att man angriper någon. Du angriper Ukraina med din ironiska anföring av ordet ”befrielsen”. Därmed ”antagoniserar” du långt över 90 procent av de svensktalande, som du vill skall läsa och taga intryck av debatten på lindelof.nu. Det är väl kontraproduktivt?
Om du verkligen ville ”respektera ryska intressen” hade du skrivit något neutralt, som mitt förslag ”Vad betyder Ukrainas intagande av Robotyne för Ukrainas motoffensiv?”
Ligger Robotyne i Ukraina?
Nej, vår redaktör är inte föraktlig. Och det är inte en fråga om sanning, utan om att stödja Ryska federationen eller Ukraina, vilket inte är en nullitet.
Det är ännu inte bekräftat att Ukraina kontrollerar hela Rabotyne.
Robotyne ligger i ett område (oblast?) med ungefär 50 procent ryskspråkig befolkning. Bara en iakttagelse.